校园新闻

News

双语话节气 | 雨水:细雨添新绿,天晴好新生

发布时间: 2022-02-18
明日雨水,风雨送春归


雨水是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第二个节气,是充满生命内涵的节气。“东风解冻,冰雪皆散而为水,化而为雨,故名雨水。”此时气温回升,雨量渐增,像是严冬的冷风解冻后化为雨水降落下来。雨水的英文表达为 Rain Water


2022雨水-1.jpeg



01
节气特征

雨水,表示两层意思,一是天气回暖,降水量逐渐增多了,二是在降水形式上,雪渐少了,雨渐多了。雨水节气的气候特点,总的趋势是由冬末的寒冷向初春的温暖过渡。雨水后,春风送暖,但天气变化不定,是全年寒潮过程出现最多的时节之一,忽冷忽热,乍暖还寒。


“Rain Water” signals two changes in precipitation. As the days get warmer, the precipitation not only increases, but also comes more in the form of rains than snow. At this time of the year, the chilly winter is giving way to the warm spring. While being blessed with warm spring breezes, the period following “Rain Water” also accounts for the most frequent cold waves in the whole year, as well as unpredictable temperature fluctuations.

雨水-2.jpeg


《月令七十二候集解》中说:“雨水,正月中。天一生水。春始属木,然生木者必水也,故立春后继之雨水。且东风既解冻,则散而为雨矣。”


According to the Variorum of Seventy Two Pentads of the Solar Terms, “The term ‘Rain Water’ arrives at the middle of lunar January. Heaven engenders water. Spring is a season of wood, and wood must be nourished by water. ‘The Start of Spring’ (立春, Li Chun) is therefore followed by ‘Rain Water.’ East wind has defrosted the land, and the melted ice then sprinkles down as rains.”



02
节气小知识

春雨贵如油 Spring Rainfall


春雨对农作物的生长极为重要,中国古代谚语中也有“春雨贵如油”的说法。


In northern China, the spring drought is common and the precipitation of this season accounts for only 10 to 15 percent of annual average rainfall. Therefore, Rain Water is considered as a key period for irrigation when the day gets warmer and rainfall increases.


在北方地区,“春旱”是常见的。春季的降水量只占年平均降水量的10%-15%。因此,随着天气转暖,降雨增多,雨水节气就被视为灌溉农田的关键时期。

雨水-1.jpeg


倒春寒 Return of Cold Spell


晚春时期常出现“倒春寒”现象,在此阶段要格外注意保暖。


The fast increase in air humidity due to rainfall can result in lower temperature and wet weather. It is strongly advised not to take off the thick coats too early and to keep warm, especially elderly and children.


降雨带来的空气湿度骤增会导致温度降低,天气潮湿。在此期间,强烈建议不要太早脱掉厚外套,注意保暖,尤其是老人和小孩。



03
关于雨水的诗词

《春夜喜雨》

杜甫


好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。



Happy Rain on a Spring Night

(许渊冲 译)


Good rain knows its time right;

It will fall when comes spring.

With wind it steals in night;

Mute, it moistens each thing.

O’er wild lanes dark cloud spreads;

In boat a lantern looms.

Dawn sees saturated reds;

The town’s heavy with blooms.




END


今天的分享就到这啦,

同学们都get了吗?

“甘雨时降,万物以嘉”

在这个万物待发的美丽节气

祝大家幸福如春日雨水丰沛!



[02.19]
二十四节气
扫码关注我们吧